close

Collection

m004147_sub_000.JPG
m004147_sub_001.JPG
m004147_sub_002.JPG
m004147_sub_003.JPG
m004147_sub_004.JPG
m004147_sub_000.JPG
m004147_sub_001.JPG
m004147_sub_002.JPG
m004147_sub_003.JPG
m004147_sub_004.JPG
비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad) | "마술피리" 시리즈 접시("Die Zauberflöte(The Magic Flute)_Sarastro" Series Plate)

Series/Deco name 마술피리 (Die Zauberflöte_Sarastro)

Series/Deco no. 11260_206503

Modeller 비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad)

Dimensions H.1.5cm, D.18.8cm

Date

Country 독일, Germany

Maker 로젠탈, Rosenthal

Accession number m004147

비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad, 1918-2006)는 덴마크의 화가, 무대 디자이너, 포스터 디자이너, 태피스트리 디자이너 및 도예가로서 전 세계적으로 높은 인지도를 가지고 있으며 당대의 가장 상상력이 풍부하고 다재다능한 아티스트 중 한 명으로 꼽힌다. 그는 1957년부터 독일 도자회사 로젠탈(Rosenthal AG)과 협업하기 시작하여 약 50년간 지속되었으며 오랫동안 수석 디자이너로 일했다. 비외른 비인블라드는 로젠탈의 예술적이고 고급스러운 브랜드의 스튜디오 라인(studio-line)에서 모차르트 오페라 마술피리(Die Zauberflöte, 징슈필Singspiel, 독일어 노래극)를 테이블웨어의 장식 주제로 삼아 손안에서 일상적으로 감상할 수 있는 매혹적인 차원으로 변신시켰다. 도자기에 표현된 오페라의 장면들은 섬세한 양각의 얕은 부조로 입체감 있게 묘사되었으며 화이트(White) 버전과 금(gold)으로 장식된 자라스트로(Sarastro) 버전 두 가지가 있다.


원형 접시를 장식한 내용은 1막과 2막이 결합된 세 부분의 장면으로 구성되어 있다. 1막 4장 중 밤의 여왕을 섬기는 세 시녀 중 시녀3이 타미노(Tamino, 주인공 왕자)에게 밤의 여왕 딸 파미나(Pamina)의 초상화를 보여주는 장면, 1막 12장 중 파파게노(Papageno, 타미노와 동행하는 새잡이)와 모노스타토스(Monostatos, 자라스트로의 부하이나 파미나에게 흑심을 품고 호시탐탐 기회를 엿보는 무어인)가 서로 마주쳐 깜짝 놀라는 장면, 2막 27장 중 자라스트로(Sarastro, 빛의 사제이자 현명한 지도자로 파미나를 납치했으나 실은 파미나를 보호하는 조력자아며 밤의 여왕이 다스리는 거짓 세계를 이성의 빛으로 밝히려고 한다)에게 납치당한 밤의 여왕의 딸 파미나가 모노스타토스의 흑심에 고통스러워 죽으려고 하는 것을 세 소년(파미나에게 용기를 주는 요정)이 말리는 장면이 서로 어우러져 있다. 이에 해당하는 독일어 대사가 받침 뒷면 가장자리 둘레를 따라 비외른 비인블라드의 장식용 손글씨로 씌어 있다. 가운데에는 마술피리 제목(Die Zauberflöte)과 로젠탈(Rosenthal) 마크, 작가 사인(Bjørn Wiinblad)이 있다.


*접시 뒷면 세 부분의 독일어 대사는 스토리 순에 맞춰 왼쪽, 오른쪽, 위쪽순으로 작성했다.


1 Aufzug 4 Auftritt Dritte Dame: Hier, dies gemälde schickt dir die grosse Fürstinn; es ist das Bildniss ihrer Tochter – (1막4장 시녀 3: 이걸 봐요, 이 초상은 위대하신 여왕님께서 당신에게 보내신 거예요. 여왕님 딸의 초상이죠.)


1 Aufzug 12 Auftritt Papageno und Monostatos (besehen sich - erschrecken einer ueber den andern) Hu! Hu! (1막12장 파파게노와 모노스타토스 (마주친다. 서로 깜짝 놀란다) 휴! 휴!)


2 Aufzug 27 Auftritt Drei Knaben: Selbstmord strafet Gott an dir!  Pamina: Lieber durch dies Eisen sterben, Als durch Liebesgram verderben. (2막27장 세 소년: 자살하면 신에게 벌을 받아요. 파미나: 사랑의 고통 때문에 쓰러지느니 차라리 이 칼로 죽는 게 나아요.)