close

Collection

m004152_sub_000.JPG
m004152_sub_001.JPG
m004152_sub_002.JPG
m004152_sub_003.JPG
m004152_sub_004.JPG
ms000011_01
m004152_sub_000.JPG
m004152_sub_001.JPG
m004152_sub_002.JPG
m004152_sub_003.JPG
m004152_sub_004.JPG
ms000011_01
비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad) | "마술피리" 시리즈 크림 및 설탕 그릇 받침_자라스트로 버전("Die Zauberflöte (The Magic Flute)_Sarastro" Series Tray)

Series/Deco name 마술피리 (Die Zauberflöte_Sarastro)

Series/Deco no. 11260_206503

Model no. 12861

Modeller 비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad)

Dimensions H.2.1cm, W.31cm, D.17.5cm

Date

Country 독일, Germany

Maker 로젠탈, Rosenthal

Accession number m004152

비외른 비인블라드(Bjørn Wiinblad, 1918-2006)는 덴마크의 화가, 무대 디자이너, 포스터 디자이너, 태피스트리 디자이너 및 도예가로서 전 세계적으로 높은 인지도를 가지고 있으며 당대의 가장 상상력이 풍부하고 다재다능한 아티스트 중 한 명으로 꼽힌다. 그는 1957년부터 독일 도자회사 로젠탈(Rosenthal AG)과 협업하기 시작하여 약 50년간 지속되었으며 오랫동안 수석 디자이너로 일했다. 비외른 비인블라드는 로젠탈의 예술적이고 고급스러운 브랜드의 스튜디오 라인(studio-line)에서 모차르트 오페라 마술피리(Die Zauberflöte, 징슈필Singspiel, 독일어 노래극)를 테이블웨어의 장식 주제로 삼아 손안에서 일상적으로 감상할 수 있는 매혹적인 차원으로 변신시켰다. 도자기에 표현된 오페라의 장면들은 섬세한 양각의 얕은 부조로 입체감 있게 묘사되었으며 화이트(White) 버전과 금(gold)으로 장식된 자라스트로(Sarastro) 버전 두 가지가 있다.


크림과 설탕그릇 받침을 장식한 내용은 1막 중에서 타미노(Tamino, 주인공인 왕자)가 뱀에게 물리는 순간 구조요청을 하는 장면(1막1장), 밤의 여왕 세 시녀들이 뱀을 물리치는 장면(1막1장), 목숨을 구한 타미노가 새잡이꾼 파파게노(Papageno, 타미노와 동행하는 새잡이)와 만나는 장면(1막2장)을 위 오른쪽부터 시계방향으로 배치하여 서로 어우러지게 표현하고 있다.


이에 해당하는 독일어 대사가 받침 뒷면 가장자리 둘레를 따라 비외른 비인블라드의 장식용 손글씨로 씌어 있다. 가운데에는 마술피리 제목(Die Zauberflöte)과 로젠탈(Rosenthal) 마크, 작가 사인(Bjørn Wiinblad)이 있다.


*받침 뒷면에 씌어진 독일어 대사는 앞면의 스토리 순에 따라 위의 왼쪽부터 시계반대방향순으로 작성했다.


1 Aufzug 1 Auftritt.  Tamino: Zu Hilfe! Zu Hilfe! Sonst bin ich verloren! Der listigen Schlange zum Opfer erkoren. Barmherzige Goetter! Schon nahet sie sich!

(1막 1장 타미노: 도와줘요! 도와줘요! 제가 죽게 생겼어요. 사악한 뱀의 제물이 되려 해요. 자비로운 신들이여! 빨리 와주세요!)


1 Aufzug 1 Auftritt.  Die drei Damen: Stirb, Ungeheu'r, durch unsre Macht! Triumph! Triumph! Sie ist vollbracht, die Heldentat. Er ist befreit durch unsres Armes Tapferkeit.

(1막1장 세 시녀: 죽어라, 괴물 우리 힘으로! 승리! 승리! 승리를 쟁취했어. 영웅적인 행위. 우리의 용감한 팔이 그의 목숨을 구했어.)


1 Aufzug 2 Auftritt  Tamino: Sag mir, du lustiger Freund, wer du seist? Papageno: Wer ich bin? Dumme Frage!(laut) Ein Mensch, wie du.

(1막 2장 타미노: 즐거운 친구, 당신이 누군지 알려줘요.  파파게노: 내가 누구냐고요? 바보 같은 물음이군! (큰소리로) 당신 같은 인간이지.)